Petites, mitjanes o grans empreses que voleu adaptar el vostre branding, materials de màrqueting i anuncis a nous mercats a tot el món. Agències de màrqueting digital que treballeu per aconseguir aquests objectius per als vostres clients. A tots us podem ajudar a comunicar correctament els vostres missatges en qualsevol idioma i per a qualsevol mercat.

Crear i dissenyar una estratègia de màrqueting online i offline requereix de molta energia, esforç i temps. No dedicaràs els mateixos recursos per fer-ho igual a tot el món?

El màrqueting de continguts vol atraure usuaris a través de contingut de qualitat, amb la finalitat d’ajudar-lo fins que sigui un client. La creació i redacció d’aquest contingut és la clau:

  • Articles per al blog
  • Posts a les xarxes socials
  • Vídeos
  • Ebooks
  • Infografies

Tot el contingut ha d’estar molt ben redactat i dirigit al nostre client ideal. Volem generar confiança a la nostra audiència, ajudar-la a resoldre problemes i donar tots els coneixements que tenim.

Traducció i revisió

Redactar no és fàcil, però és molt important que tot estigui ben escrit. Una falta d’ortografia o frases massa llargues poden fer que el client marxi ràpid. Et podem ajudar a revisar tots els teus materials de màrqueting en qualsevol idioma, i a traduir-los per arribar als mercats que necessitis.

Per traduir aquests continguts, tant el traductor com el revisor han de ser experts en màrqueting i en el sector corresponent. Han de ser lingüistes creatius que adaptin els textos als mercats i l’audiència local de cada mercat. En alguns casos fins i tot pot ser necessària una transcreació del text original. En aquest article del nostre blog podeu llegir més sobre aquest tema.

A LocalizationLab tenim més de 20 anys d’experiència en el món de la traducció i dels serveis lingüístics. Vam estar a l’altra banda, com a client que contractava aquests serveis, i sabem molt bé com han de ser. Tenim un procés que funciona, on sempre treballen dos lingüistes per projecte: un traductor/a i un revisor/a, expert en el sector corresponent. Això fa que puguem entregar traduccions de qualitat i que els nostres clients puguin estar tranquils.

Treballem de forma col·laborativa amb els nostres clients per recollir el seu feedback i que el resultat sigui el millor possible. Tenim una relació honesta i de confiança amb els nostres clients, traductors, revisors i project managers. És un engranatge que sabem que funciona.

Per què treballar amb LocalizationLab?

  • Tenim més de 20 anys d’experiència en el sector de la traducció i els serveis lingüístics
  • Treballem amb alts estàndards de qualitat, si vols podem fer una prova perquè vegis com treballem
  • Treballem sempre amb equips de dos lingüistes per projecte, un traductor i un revisor, això ens assegura una qualitat molt alta
  • Tots els nostres traductors i revisors són professionals nadius experts en la matèria i el sector. Tenim més de 300 col.laboradors a tot el món. Mira què diuen de nosaltres.
Vols comunicar-te correctament amb els teus clients en qualsevol idioma?

Envia’ns un mail i ens posarem en contacte amb tu el més aviat possible.

Vull més informació