Departaments de màrqueting, agències de màrqueting online i comunicació, dissenyadors i realitzadors de vídeos, desenvolupadors de formació online (e-learning).

Et donem servei per subtitular, transcriure, posar veu en off o doblar els teus vídeos en qualsevol idioma:

  • Tutorials
  • Vídeos de presentació
  • Narracions i històries animades
  • Entrevistes i testimonis
  • Seminaris en línia (webinars)
  • Videoconferències

Fem servir software de reconeixement de veu per tal d’accelerar els processos de transcripció, sempre seguit d’una revisió exhaustiva per part dels nostres lingüistes en cada idioma. Així ens assegurem la màxima qualitat de la transcripció reduint el temps del projecte. Quantes empreses de traducció a Barcelona, Tarragona, Girona o Lleida coneixeu que treballin amb un mètode tan exhaustiu?

En aquest article us expliquem la importància d’afegir subtítols als teus vídeos.

Per què treballar amb LocalizationLab?

  • Tenim més de 20 anys d’experiència en el sector de la traducció i els serveis lingüístics
  • Treballem amb alts estàndards de qualitat, si vols podem fer una prova perquè vegis com treballem
  • Treballem sempre amb equips de dos lingüistes per projecte, un traductor i un revisor, això ens assegura una qualitat molt alta
  • Tots els nostres traductors i revisors són professionals nadius experts en la matèria i el sector. Tenim més de 300 col·laboradors a tot el món. Mira què diuen de nosaltres.

Vols comunicar-te correctament amb els teus clients en qualsevol idioma?
Envia’ns un correu electrònic i ens posarem en contacte amb tu el més aviat possible.