Pequeñas, medianas o grandes empresas que queréis adaptar vuestro branding, materiales de marketing y anuncios a nuevos mercados en todo el mundo. Agencias de marketing digital que trabajáis para conseguir estos objetivos para vuestros clientes. A todos os podemos ayudar a comunicar correctamente vuestros mensajes en cualquier idioma y para cualquier mercado.

Crear y diseñar una estrategia de marketing online requiere de mucha energía, esfuerzo y tiempo. ¿No dedicarás los mismos recursos para hacerlo igual en todo el mundo?

El marketing de contenidos se basa en atraer usuarios a través de contenido de calidad, con el fin de ayudarlos hasta que sean clientes. La creación y redacción de este contenido es la clave:

  • Artículos para el blog
  • Posts en las redes sociales
  • Videos
  • Ebooks
  • Infografías

Todo el contenido tiene que estar muy bien redactado y dirigido a nuestro cliente ideal. Queremos generar confianza a nuestra audiencia, ayudarla a resolver problemas y darle todos los conocimientos que tenemos.

Traducción y revisión

Redactar no es fácil, pero es muy importante que todo esté bien escrito. Una falta de ortografía o frases confusas pueden hacer que el cliente se vaya rápido. Te podemos ayudar a revisar todos tus materiales de marketing en cualquier idioma, y a traducirlos para llegar a los mercados que necesites.

Para traducir estos contenidos, tanto el traductor como el revisor tienen que ser expertos en marketing y en el sector correspondiente. Tienen que ser lingüistas creativos que adapten los textos a los mercados y la audiencia local de cada mercado. En algunos casos incluso puede ser necesaria una transcreación del texto original. En este artículo de nuestro blog podéis leer más sobre este tema.

En LocalizationLab tenemos más de 20 años de experiencia en el mundo de la traducción y de los servicios lingüísticos. Estuvimos en el otro lado, el del cliente que contrataba estos servicios, y sabemos muy bien como tienen que ser. Tenemos un proceso que funciona, donde siempre trabajan dos lingüistas por cada proyecto: un traductor/a y un revisor/a, experto en el sector correspondiente. Esto hace que podamos trabajar con altos estándares de calidad y que nuestros clientes puedan estar tranquilos.

Trabajamos de forma colaborativa con nuestros clientes para recoger su feedback y que el resultado sea lo mejor posible. Tenemos una relación honesta y de confianza con nuestros clientes, traductores, revisores y project managers. Es un engranaje que sabemos que funciona.

¿Por qué trabajar con LocalizationLab?

  • Tenemos más de 20 años de experiencia en el sector de la traducción y los servicios lingüísticos
  • Trabajamos con altos estándares de calidad, si quieres podemos hacer una prueba para que veas como trabajamos
  • Trabajamos siempre con equipos de dos lingüistas por cada proyecto, un traductor y un revisor, esto nos asegura una calidad muy alta
  • Todos nuestros traductores y revisores son profesionales nativos expertos en la materia y el sector. Tenemos más de 300 colaboradores en todo el mundo. Mira qué dicen de nosotros.
Si tienes dudas o quieres que hablemos:

Puedes enviarnos un correo y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible.

Quiero más información