Traducción de contenidos de marketing
Si eres una pequeña, mediana o gran empresa que quiere adaptar su branding, sus materiales de marketing y sus anuncios a nuevos mercados en todo el mundo. Si eres una agencia de marketing digital que quiere ayudar a sus clientes a internacionalizarse. A todos os podemos ayudar a comunicar correctamente vuestros mensajes en cualquier idioma y para cualquier mercado.
Crear y diseñar una estrategia de marketing online y offline requiere de mucha energía, esfuerzo y tiempo. ¿No dedicarás los mismos recursos para hacerlo igual en todo el mundo?
El marketing de contenidos quiere atraer usuarios a través de contenido de calidad, con el fin de ayudarlos hasta que sean clientes. La creación y redacción de este contenido es la clave:
- Artículos para el blog (redacción y traducción del blog)
- Posts en las redes sociales
- Videos
- Ebooks
- Infografías
Todo el contenido tiene que estar muy bien redactado y dirigido a tu cliente ideal. Queremos generar confianza a tu audiencia, ayudarla a resolver problemas y darle todos los conocimientos que tenemos.
Traducción y revisión
Redactar no es fácil, pero es muy importante que todo esté bien escrito. Una falta de ortografía o frases demasiado largas pueden hacer que el cliente se vaya rápido. En LocalizationLab, como compañía de traducción profesional en Cataluña, te podemos ayudar a revisar todos tus materiales de marketing en cualquier idioma, y a traducirlos para llegar a los mercados que necesites.
Para traducir estos contenidos, tanto el traductor como el revisor tienen que ser expertos en marketing y en el sector correspondiente.
Tienen que ser lingüistas creativos que adapten los textos a los mercados y la audiencia local de cada mercado. En algunos casos incluso puede ser necesaria una transcreación del texto original. En este artículo de nuestro blog podéis leer más sobre este tema.
En LocalizationLab tenemos más de 20 años de experiencia en el mundo de la traducción y de los servicios lingüísticos. Estuvimos en el otro lado, el del cliente que contrataba estos servicios, y sabemos muy bien cómo tienen que ser. Como empresa de traducción en Barcelona, conocemos el mercado de aquí y de todo el mundo, tenemos un proceso que funciona, donde siempre trabajan dos lingüistas por cada proyecto: un traductor/a y un revisor/a, experto en el sector correspondiente. Esto hace que podamos entregar traducciones de calidad y que nuestros clientes puedan estar tranquilos.
Un engranaje que sabemos que funciona
Trabajamos de forma colaborativa con nuestros clientes para recoger su feedback y que el resultado sea el mejor posible. Tenemos una relación honesta y de confianza con nuestros clientes, traductores, revisores y project managers.
¿Por qué trabajar con LocalizationLab?
- Tenemos más de 20 años de experiencia en el sector de la traducción y los servicios lingüísticos
- Trabajamos con una metodología propia que nos permite ofrecer altos estándares de calidad. Si quieres podemos hacer una prueba para que puedas comprobarlo
- Trabajamos siempre con equipos de dos lingüistas por proyecto, un traductor y un revisor, esto nos asegura una calidad muy alta
- Todos nuestros traductores y revisores son profesionales nativos expertos en la materia y el sector. Tenemos más de 300 colaboradores en todo el mundo. Mira qué opinan de nosotros.
¿Quieres comunicarte correctamente con tus clientes en cualquier idioma?
Envíanos un correo electrónico y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible.