Our Clients
We support our clients in their international growth with precise, personal communication tailored to each market.
Our references speak for themselves.
Intracon Marketing Solutions
Kidnelis
Markforged
New Times 2012
Ubisoft
Girbau
“From day one, it has been a pleasure working cross-functionally with the LocalizationLab team. They are efficient, proactive, and collaborate with different providers to propose solutions and avoid delays and misinterpretations. Above all, they facilitate linguistic diversity, preserving the core knowledge and enhancing the value of the quality and excellence of the final work.”
Josep Campmany
Affinity Petcare Professional Health Manager
“Very good translation. Thank you and your team for the support. We really appreciate it.”
HP Project Manager
for Asia Pacific Japan Customer Service Center
“I wanted to tell you that the large multilingual projects that you at LocalizationLab always deliver to us on time, including the simultaneous delivery of marketing content in five languages, are clear examples at Markforged of our maturation as an international company. LocalizationLab is behind these highly visible successes in the company, and I believe your contribution is key. Thank you both, and your teams, for being a fantastic partner and helping me succeed in my work, and for Markforged with its clients around the world. I also enjoy working with you 🙂
Steve Zitkovich
Sr. Marketing Localization Manager, Markforged, Boston
“Thank you to LocalizationLab for the professionalism, quality, and compassion they bring to every job they do. They've been linguistically validating user interface messages for both the software and firmware of our large-format printers for over five years, and since then, I've been confident that we're offering our customers around the world high-quality explanations of how our products work. I recommend LocalizationLab as a high-quality, professional company without hesitation.”
Marisa Arola (HP)
Sant Cugat del Vallès
“Given the type of documents we work with in our (legal) department, it's a very positive aspect that the translations are done by translators who are lawyers or have legal knowledge, and LocalizationLab offers us this advantage with a reasonable price-performance ratio and a timely delivery.”
Elisabet Prió
Lawyer Coordinator (Original Buff, SA)
Equalizer
“I had the opportunity to work with LocalizationLab during the final development phase of Sports Connection, a Wii U game developed by Ubisoft Barcelona. The experience couldn't have been more positive. The game was localized into Catalan and needed a language review in our offices. LocalizationLab carried out a very professional process tailored to our needs, including testing, reporting issues, and suggesting solutions. Having them as part of our teams and being able to speak directly with our designers was a huge improvement. Their involvement greatly increased the quality of the product.”
Luis Cascante (Ubisoft)
Sant Cugat del Vallès
“After working with this company for several years, I highly recommend it. They are our preferred provider for all localization projects in Spanish because they are competitive and always respond quickly and positively. We were able to quantify the value they gave us due to an increase in market share thanks to the effectiveness of their work in the culture and target language .“
Dawn Schwiebert (Hewlett-Packard)
San Diego, United States
“During more than 10 years of experience offering translation services for our events, and content generation, I have finally found a company with which to collaborate with total confidence. I recommend LocalizationLab as a high quality company.”
Carolina Bernal (INTRACON)
Sant Cugat del Vallès
“Working with LocalizationLab helped me to have quality training content in various languages, especially for complicated 3D technical content in a short time.”
Mina Cervallos (HP)
Sant Cugat del Vallès
“With LocalizationLab I got a good result and a good image.”
Joan Reixach (Kidnelis)
Sabadell
“Thanks to LocalizationLab I can live in peace with translations.”
Xavi Ilincheta (NewTimes2012)
Barcelona