Original BUFF: agile and efficient legal translation excellence
Original Buff is a leading textile company based in Igualada, a town historically linked to the Catalan textile industry. With an international presence and unwavering commitment to quality in all areas, the company manages large volumes of multilingual legal documentation that requires highly accurate translations.
Their legal department needed a dependable language provider with a deep understanding of the complexity of legal terminology to ensure maximum fidelity to the original, avoiding ambiguities and producing legally sound texts. They were also seeking a solution that optimized translation time and costs without compromising quality.
The challenge was clear: to deliver accurate, consistent legal translations across multiple languages using precise terminology, while optimizing economic and operational efficiency. This is crucial in a context where an incorrect translation could lead to legal issues, lost time and an additional strain on internal teams.
Working with LocalizationLab provided the perfect blend of professional rigor, legal knowledge and technological innovation, drawing on solutions such as Machine Translation Post-Editing (MTPE) and implementing expert quality review processes by humans with a legal profile.
Multilingual legal localization and innovative translation for Original BUFF
LocalizationLab has served as the primary language partner of Original BUFF’s legal department since 2015. We have translated a variety of legal and corporate documentation from Catalan, Spanish, English and German into more than 19 languages, including French, Portuguese, Chinese, Japanese, Swedish and Russian.
Translated materials include:
- Contracts and legal agreements
- Codes of conduct, internal regulations and rules for social media use
- Declarations of conformity and deeds
- Privacy, data protection and cookie policies
- Competition certifications and documents
- Power of attorney and vendor materials
- Manuals and product specifications in up to 17 languages
We have implemented several working models to optimize the process:
– Sworn translations reviewed by legal experts.
– Dual-linguist process (translator + reviewer) for maximum reliability.
– Groundbreaking implementation of Machine Translation Post-Editing (MTPE) in legal translation, coupled with expert human review, reducing costs and deadlines without compromising quality.
This methodology was studied at Belgian university KU Leuven, establishing the Original BUFF project as an international academic success story in the application of machine translation in the legal field.
- Legal specialization with rigorous quality assurance
We work with translators specialized in law and reviewers with legal expertise to ensure the terminological precision and proper legal alignment of each document. The end result is that Original BUFF can fully rely on the translations without the need for intensive internal review. - Pioneering Implementation of Machine Translation Post-Editing (MTPE)
Original BUFF pioneered our machine translation + expert review workflow for legal content. This forward-thinking approach delivered efficiency gains and reduced costs without compromising quality, paving the way for a new method of translating legal texts. - Multilingual scalability with expert management
We have coordinated and translated legal and technical documents in up to 19 languages, adapting to the needs of each project with specific teams for each language combination and type of content. - International case study
The application of our reviewed machine translation system was studied as a practical case at KU Leuven, providing academic endorsement of the quality and innovation of our method.
Legal translations that deliver confidence, efficiency and global consistency
- Peace of mind and confidence in legal quality
In the words of Original BUFF’s lawyer, “LocalizationLab’s translations have brought me complete peace of mind.” Legal reliability is now a constant, not a concern. - Time savings and resource optimization
Thanks to our dependable translations, the legal team no longer has to waste hours reviewing texts internally. This has allowed them to focus on strategic tasks and reduce response times in internal and external processes. - Cost savings with guaranteed quality
The combination of machine translation and human review has achieved an optimal balance between quality, speed and cost-effectiveness. - Global terminology coherence
Through specific glossaries and continuous review protocols, we have maintained consistent legal terminology across all languages and documents, reinforcing the brand’s image and international legal protection.
Testimonials
In the words of Original BUFF, “LocalizationLab’s translations have brought me complete peace of mind. As we have been told by the Lawyer Coordinator of the Legal Department of Original buff SA, E. Prió, “What I value most about LocalizationLab’s legal translations is their accuracy and the fact that they’re handled by qualified legal professionals.”
E. Prió. Original Buff S.A.
