Original Buff: traducciones legales de calidad con agilidad y eficiencia
Original Buff es una empresa líder en el sector textil con sede en Igualada, localidad históricamente vinculada a la industria textil catalana. Con una presencia internacional y un fuerte compromiso con la calidad en todas las áreas, la empresa gestiona una gran cantidad de documentación legal multilingüe que requiere traducciones altamente precisas.
Su departamento jurídico necesitaba un proveedor lingüístico fiable que entendiera la complejidad de la terminología jurídica y garantizara la máxima fidelidad al original, evitando ambigüedades y garantizando la seguridad jurídica de los textos. Además, buscaban una solución que optimizara el tiempo y los costes de traducción, sin comprometer la calidad.
El desafío era claro: lograr traducciones legales precisas y consistentes, en múltiples idiomas, con una terminología precisa, pero también con eficiencia económica y operativa. Una necesidad particularmente relevante en un entorno en el que una traducción incorrecta puede dar lugar a problemas legales, pérdida de tiempo y una carga adicional para los equipos internos.
La colaboración con LocalizationLab proporcionó la combinación ideal de rigor profesional, conocimiento legal e innovación tecnológica, con soluciones como la traducción automática post-editada (MTPE) y procesos de calidad con un revisor experto, incluso con un perfil legal.
Innovación en traducción y localización jurídica multilingüe para Original Buff
Desde 2015, LocalizationLab se ha convertido en el aliado lingüístico de referencia para el departamento legal de Original Buff. Hemos traducido una amplia variedad de documentos legales y corporativos del catalán, español, inglés y alemán a más de 19 idiomas, incluyendo francés, portugués, chino, japonés, sueco y ruso.
Entre los materiales traducidos destacan los siguientes:
- Contratos y acuerdos legales
- Códigos de conducta, normativa interna y normas de uso de redes sociales
- Declaraciones de conformidad y escrituras
- Políticas de privacidad, protección de datos y cookies
- Certificaciones y documentos para concursos
- Poder notarial y hojas de proveedores
- Manuales y especificaciones del producto en hasta 17 idiomas
Para optimizar el proceso, hemos aplicado varios modelos de trabajo:
– Traducciones juradas revisadas por perfiles con conocimientos jurídicos.
– Proceso bilingüe (traductor + corrector) para garantizar la máxima fiabilidad.
– Implementación pionera de la traducción automática post-editada (MTPE) en textos legales, con revisión humana experta, reduciendo costes y plazos sin perder calidad.
Esta última metodología fue estudiada en la Universidad KU Leuven (Bélgica), convirtiendo el proyecto Original Buff en un caso de éxito académico internacional en el uso de la traducción automática en el ámbito jurídico.
- Especialización jurídica con riguroso control de calidad
Trabajamos con traductores especializados en derecho y revisores con conocimientos jurídicos para garantizar la exactitud terminológica y la adecuación jurídica de cada documento. Esto ha permitido a Original Buff tener plena confianza en las traducciones, sin necesidad de una revisión interna exhaustiva. - Implementación pionera de la traducción automática post-editada (PETM)
Original Buff fue el primer cliente al que le propusimos un flujo de trabajo con traducción automática + revisión humana para contenido legal. Esta apuesta innovadora permitió ganar en eficiencia y reducir costes sin comprometer la calidad, allanando el camino para una nueva forma de traducir textos legales. - Escalabilidad multilingüe con gestión experta
Hemos traducido documentos legales y técnicos en hasta 19 idiomas de forma coordinada, adaptándonos a las necesidades de cada proyecto con equipos específicos para cada combinación lingüística y tipo de contenido. - Estudio de caso internacional
El uso de nuestro sistema de traducción automática revisado se convirtió en un caso práctico en KU Leuven. Un reconocimiento académico que valida la calidad y la innovación de nuestro método.
Traducciones jurídicas que generan confianza, agilidad y coherencia internacional
- Tranquilidad y confianza en la calidad jurídica
Como dice el propio abogado de Original Buff: “Gracias a LocalizationLab, he logrado vivir en paz con las traducciones”. La seguridad jurídica se ha convertido en una constante, y no en una preocupación. - Ahorro de tiempo y optimización de recursos
Con traducciones fiables, el equipo legal ha dejado de perder horas revisando textos internos. Esto les ha permitido centrarse en sus tareas estratégicas y reducir los tiempos de respuesta en los procesos internos y externos. - Reducción de costes con calidad garantizada
La combinación de traducción automática y corrección humana ha logrado un equilibrio óptimo entre calidad, velocidad y eficiencia económica. - Coherencia terminológica global
Con glosarios específicos y procesos de revisión constantes, hemos asegurado una terminología legal consistente en todos los idiomas y documentos, reforzando la imagen de marca y la seguridad jurídica internacional.
Testimonios
En palabras de Original Buff, “Gracias a LocalizationLab he conseguido convivir en paz con las traducciones”.“En las traducciones legales o jurídicas que encargamos a LocalizationLab, valoro altamente la corrección y que sean traducidas o revisadas por un abogado.”
E. Prió
Original Buff S.A.
