Inèdit Software

Inèdit Software confía en LocalizationLab como proveedor de localización de software para internacionalizar sus soluciones textiles

Inèdit y LocalizationLab

Inèdit Software: apertura de nuevos mercados con una ubicación técnica de confianza

Inèdit Software es una empresa catalana que desarrolla soluciones digitales para el sector textil, como NeoStampa y NeoCatalog, herramientas avanzadas para el diseño, gestión e impresión textil. Con una clara apuesta por la innovación y la escalabilidad, la compañía quería expandirse internacionalmente y llegar a nuevos mercados como el japonés, chino, italiano o francés.

El desafío era obvio: su software altamente técnico y especializado no estaba localizado. Esto impidió que muchos clientes potenciales en el extranjero pudieran usarlo con fluidez y representó una barrera importante para el crecimiento general de la empresa.

El equipo de Inèdit Software necesitaba un partner con experiencia, fiabilidad y conocimientos técnicos específicos. Después de una primera prueba con LocalizationLab, decidieron establecer una asociación estable que se inició en 2019. Por esta razón, confiaron en LocalizationLab como proveedor de localización de software.

¿El objetivo? Adaptar sus herramientas digitales a los nuevos lenguajes con rigor técnico, naturalidad lingüística e integración fluida dentro del código del software, asegurando una experiencia de usuario impecable para todos los mercados.

¿Resultados? Localización técnica continua para un software textil líder del sector

Desde 2019, LocalizationLab se ha convertido en el proveedor de localización de software de Inèdit Software, trabajando en colaboración con su equipo para traducir y adaptar sus soluciones digitales a nuevos mercados internacionales.

Proyectos destacados:

• NeoStampa: localización y mantenimiento del software en portugués, japonés, chino e italiano. Es un software técnico complejo, con interfaces de usuario, menús, funcionalidades y documentación que requieren una terminología precisa y coherente.
• NeoCatalog: traducción y localización a idiomas como el francés y el japonés, asegurando que cada elemento del software sea claro y funcional para los usuarios internacionales.
• Catálogos corporativos y materiales asociados: traducción del catálogo de productos al polaco para acciones comerciales y de marketing.

Además de proyectos específicos, hemos establecido un flujo de trabajo ágil y especializado para la gestión continua de nuevas versiones del software. Con cada actualización, revisamos y localizamos las actualizaciones de idioma utilizando Lingobit Localizer, una herramienta que permite que las traducciones se integren en el código sin interferir con la funcionalidad.

Además, hemos aportado:

- Experiencia consolidada en la localización de software técnico: Desde 2019, hemos trabajado en la traducción y localización de sus soluciones para el sector textil, como NeoStampa y NeoCatalog, adaptándolas a idiomas clave como el japonés, el chino, el italiano y el francés. Esta experiencia nos permite conocer en profundidad las necesidades lingüísticas y técnicas del sector.

- Gestión de actualizaciones con herramientas especializadas: No nos limitamos a traducir proyectos concretos, sino que trabajamos de forma recurrente con las actualizaciones de software, garantizando consistencia y calidad lingüística en todas las versiones. Utilizamos Lingobit Localizer para garantizar una integración eficiente de las traducciones dentro del código del software.

- Consistencia terminológica y precisión técnica: Hemos desarrollado glosarios específicos para garantizar una terminología coherente en todos los idiomas y evitar errores en la traducción de términos técnicos. Esto es clave para software especializado, donde la terminología incorrecta puede afectar la comprensión y la usabilidad.

- Control de calidad a través de la revisión y las pruebas lingüísticas: Además de traducir, hemos realizado revisiones y validaciones para verificar que la interfaz y los textos sean claros, consistentes y funcionales en todos los idiomas. Esto garantiza que los usuarios internacionales tengan una experiencia perfecta sin errores de visualización.

- Optimización de procesos con tecnologías avanzadas: Aplicamos procesos de traducción automática post-editada (MTPE) cuando es necesario para mejorar la eficiencia y reducir los costes, sin comprometer la calidad. Gracias a la combinación de tecnología y revisión humana realizada por expertos en localización, ofrecemos un servicio ágil y preciso adaptado a las necesidades de Inèdit Software.

Estos elementos nos convierten en un aliado lingüístico estratégico para las empresas de desarrollo de software que buscan expandirse internacionalmente con una localización precisa y profesional.

El valor de una buena traducción: crecimiento internacional y usuarios más felices

Resultados tangibles: mejor experiencia de usuario, expansión global y menos incidencias

Apertura a nuevos mercados estratégicos: Con las herramientas totalmente localizadas, Inèdit Software ha sido capaz de ofrecer una mejor experiencia de usuario a los clientes en Asia, Europa y América Latina, aumentando su competitividad a nivel mundial.

Mejora de la imagen de marca y la confianza del cliente final: Tener un software traducido con calidad nativa transmite profesionalidad y atención al detalle, generando confianza en los nuevos usuarios y consolidando la relación con los existentes.

Reducción de incidencias y consultas de uso: Una traducción clara y funcional reduce las dudas y errores de los usuarios, liberando al equipo de soporte técnico y mejorando la eficiencia del servicio.

Testimonios

"En LocalizationLab, realizan traducciones y localizaciones de alta calidad, adaptando cada texto para que suene natural en cualquier idioma. Cuentan con un equipo de expertos que cuidan cada detalle y hacen que todo fluya sin perder su significado original. Además, trabajan rápido y con mucha profesionalidad. Si necesitas traducir o localizar contenido, ¡te lo recomendamos al 100%!"

Núria Rivas, ingeniera de control de calidad de software, Inèdit Software

HP, nuestro primer cliente: cómo nos convertimos en su partner lingüístico de confianza para la localización de software y firmware