Agencias de marketing online y comunicación, diseñadores y realizadores de videos, desarrolladores de formación online (e-learning). Os podemos ayudar a traducir, subtitular, transcribir, poner voz en off o doblar vuestros videos en cualquier idioma:

  • Clases en video
  • Tutoriales
  • Videos de presentación
  • Narraciones e historias animadas
  • Entrevistas y testimonios
  • Seminarios en línea (webinars)
  • Videoconferencias

Utilizamos programas de software de reconocimiento de voz para acelerar los procesos de transcripción, siempre seguidos de una revisión exhaustiva por parte de nuestros lingüistas en cada idioma. Así nos aseguramos la máxima calidad en la transcripción, reduciendo el tiempo del proyecto.

En este artículo os explicamos la importancia de añadir subtítulos a vuestros videos.

¿Por qué trabajar con LocalizationLab?

  • Tenemos más de 20 de experiencia en el sector de la traducción y los servicios lingüísticos
  • Trabajamos con altos estándares de calidad, si quieres podemos hacer una prueba porque veas como trabajamos
  • Trabajamos siempre con equipos de dos lingüistas por cada proyecto, un traductor y un revisor, esto nos asegura una calidad muy alta
  • Todos nuestros traductores y revisores son profesionales nativos expertos en la materia y el sector. Tenemos más de 300 colaboradores en todo el mundo. Mira lo que algunos de ellos opinan de nosotros.
Si tienes dudas o quieres que hablemos:

Puedes enviarnos un correo y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible.

Quiero más información