Departamentos de marketing, agencias de marketing online y comunicación, diseñadores y realizadores de videos, desarrolladores de formación online (e-learning).

Te ayudamos a subtitular, transcribir, poner voz en off o doblar tus videos en cualquier idioma:

  • Tutoriales
  • Videos de presentación
  • Narraciones e historias animadas
  • Entrevistas y testimonios
  • Seminarios en línea (webinars)
  • Videoconferencias

Utilizamos software de reconocimiento de voz para acelerar los procesos de transcripción, siempre seguidos de una revisión exhaustiva por parte de nuestros lingüistas en cada idioma. Así nos aseguramos la máxima calidad en la transcripción, reduciendo el tiempo del proyecto. ¿Cuántas empresas de traducción en Barcelona, Tarragona, Girona o Lleida conoces que trabajen con un método tan exhaustivo?

En este artículo te explicamos la importancia de añadir subtítulos a tus videos.

¿Por qué trabajar con LocalizationLab?

  • Tenemos más de 20 años de experiencia en el sector de la traducción y los servicios lingüísticos
  • Trabajamos con altos estándares de calidad, si quieres podemos hacer una prueba para que veas cómo trabajamos
  • Trabajamos siempre con equipos de dos lingüistas por proyecto, un traductor y un revisor, esto nos asegura una calidad muy alta
  • Todos nuestros traductores y revisores son profesionales nativos expertos en la materia y el sector. Tenemos más de 300 colaboradores en todo el mundo. Mira qué opinan de nosotros.

¿Quieres comunicarte correctamente con tus clientes en cualquier idioma?
Envíanos un correo electrónico y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible.