Fabricantes de hardware, empresas de impresión 3D, desarrolladores de software, empresas tecnológicas. Generamos toda la documentación dirigida al usuario, al servicio técnico o al equipo de ventas; en un idioma o en 25 a la vez.

Somos una empresa de servicios lingüísticos de Barcelona, tenemos más de 20 años de experiencia en el sector de la tecnología y la localización de software y trabajamos con empresas con altos estándares de calidad.

Sabemos trabajar en digital

Descubre 3 grandes motivos que demuestran que somos versátiles y que nuestro nivel de uso de las herramientas digitales aportará tranquilidad y agilidad a tus proyectos:

1.- Trabajamos con todo tipo de formatos, usamos herramientas CAT (Computer Assisted Translation) con filtros para archivos xliff, json, po, html, xml, strings, etc. Estos filtros nos aseguran que el código queda intacto y que podemos entregar los archivos exactamente igual que los originales en los idiomas que sea necesario.

2.- Colaboramos con technical writers, traductores y revisores de todo el mundo, especializados en tecnología, software y hardware. Incluso hemos recibido felicitaciones de un mercado tan exigente como el japonés:

Valoramos la siguiente felicitación como una matrícula de honor. (“Very good translation. Thank you and your team for the support extended. We really appreciate it” HP Project Manager for Asia Pacific Japan Customer Center).
“Muy buena traducción. Gracias a todo el equipo por toda la ayuda que nos habéis prestado. Estamos muy agradecidos.” Gestor de proyectos del centro de clientes de HP para Asia Pacífico Japón
Recibir una felicitación como esta no tiene precio, ya que el mercado japonés siempre exige traducciones de altísima excelencia.

Si eres una empresa que quiere exportar al Japón, sabemos que podemos acompañarte. No es fácil, pero estamos a punto.

Somos una agencia de traducción online en España, preparada para trabajar en todo el mundo.

3.- Hacemos validaciones lingüísticas de software y de firmware en varios idiomas a la vez, con las pantallas finales que ve el usuario y haciendo los cambios en los archivos originales en cada idioma.

Con estas validaciones nos aseguramos de que los clientes tienen la misma experiencia de usuario, vivan donde vivan y hablen la lengua que hablen.

¿Por qué trabajar con LocalizationLab?

  • Tenemos más de 20 años de experiencia en el sector de la tecnología y la localización de software
  • Trabajamos con traductores nativos expertos en el sector tecnológico
  • Hemos recibido felicitaciones de mercados tan exigentes como el japonés
  • Tenemos equipos de dos lingüistas por proyecto y combinación de idioma, uno que traduce y uno que revisa
  • Trabajamos con todo tipo de formatos y con herramientas CAT (Computer Assisted Translation) para proteger el código y reutilizar contenido
  • Hacemos validaciones de software en más de 25 idiomas a la vez para asegurarnos de que la experiencia de los usuarios es la misma en todo el mundo

¿Quieres comunicarte correctamente con tus clientes en cualquier idioma?
Envíanos un correo electrónico y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible.