Hardware manufacturers, 3D printing companies, software developers, technology companies. We produce a full range of documentation for users, technical support teams and sales teams, in one language or in twenty-five languages at once.

We’re a language service company in Barcelona, and we have more than 20 years of experience in the field of technology and software localization. We work with companies that have exacting quality standards.

We’re adept at working digitally
Discover three reasons why we’re versatile and adept in the use of digital tools, offering you reassurance and fast turnaround times for your projects.

1.- We work with a full range of formats. We use CAT (Computer Assisted Translation) tools for files in a variety of formats, including xliff, json, po, html, xml, strings, etc. These filters ensure the code remains intact and that we can deliver the files in exactly the same format as the original, in whatever languages are necessary.

2.- We team up with technical writers, translators, and reviewers from all over the world, specialising in technology, software, and hardware. We’ve even been praised for our work in a market as demanding as Japan.

One client was so pleased with our work that it felt like we were scored 10/10: “Very good translation. Thank you and your team for the support extended. We really appreciate it” HP Project Manager for APJ Customer Centre.

For us, this praise was paramount, as the Japanese market always has very exacting standards of excellence.

If your company wants to export to Japan, we know that we can give you a helping hand. It’s a challenge, but we’re ready and waiting.

As a translation agency, we’re based in Spain and ready to work with the whole world.

3.- We do software and firmware checks in multiple languages at a time, previewing the final screen the user sees, and making changes in the original files for each language.

These validations ensure that your clients have the same user experience, wherever they live and whatever language they speak.

Why work with LocalizationLab?

  • We have more than 20 years of experience in the technology and software localization sectors.
  • We work with native translators, experts in technology.
  • We’ve been praised for our work in a market as demanding as Japan
  • We have teams of two linguists per project and language combination, one who translates, and one who reviews.
  • We work with all kinds of formats and CAT (Computer Assisted Translation) tools to protect code and reuse content.
  • We do software validations in more than 25 languages at once to ensure the user experience is the same all over the world.

Do you want to communicate effectively with your clients in any language?
Send us an email and we’ll contact you as soon as possible.