SERVICIOS PROFESIONALES DE REDACCIÓN TÉCNICA

Creación y redacción de contenidos

Ofrecemos servicios de redacción y creación de contenidos y documentación técnica en inglés, catalán y castellano. Trabajamos con escritores nativos que escriben para crear contenidos para cursos, documentación de usuario, cadenas de software y páginas web.

Te podemos ayudar a redactar cualquier contenido para tu empresa:

  • Presentaciones de PowerPoint
  • Newsletters
  • Páginas web
  • Manuales de usuario de software o hardware
  • Archivos de ayuda
  • Cadenas de texto para interfaz de usuario de software
  • Cursos online
  • Subtítulos de videos
  • Artículos para blogs

Redacción técnica en inglés, castellano y catalán:

Para la redacción técnica (manuales de instrucciones y montaje, documentos de instalación, manuales de usuario y de servicio técnico) trabajamos a partir de:

  • documentos sobre el funcionamiento de las máquinas,
  • la manipulación de las máquinas (hands-on)
  • reuniones con los responsables del producto, con ingenieros o con quien tenga la información que necesitamos

Preparamos versiones en borrador para revisarlas minuciosamente con todos los implicados y versiones finales que se envían a los clientes o para su traducción.

Copy en inglés, castellano y catalán:

Para el copy (correos electrónicos, artículos para el blog, páginas web) trabajamos a partir de:

  • Palabras clave (keywords)
  • Descripciones de producto
  • Briefing o información adicional como: público objetivo, objetivos comerciales y de comunicación, tono del texto, posicionamiento de marca y todos los requisitos necesarios para elaborar un mensaje que genere la respuesta deseada.

Preparamos versiones en borrador para revisarlas minuciosamente con todos los implicados y versiones finales que se envían a los clientes o para su traducción.

¿Quieres mejorar la imagen de tu empresa a través de las palabras?

Envíanos un correo electrónico y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible.

TRADUCCIÓN

SERVICIOS PROFESIONALES DE TRADUCCIÓN

Ofrecemos servicios de traducción profesional y de alta calidad en Barcelona. Todos nuestros traductores son nativos en la lengua de destino, profesionales cualificados con una amplia experiencia en su especialidad.

Sabemos quiénes son todos ellos, los seleccionamos cuidadosamente según su titulación, su experiencia y las recomendaciones de otros lingüistas de confianza.

El método es un grado

Trabajamos en equipos de dos lingüistas para cada proyecto, un traductor y un revisor, para asegurar la máxima calidad de cada traducción.

¿Con qué sectores trabajamos?

Hardware/Software/TIC

Fabricantes de hardware, desarrolladores de software, empresas tecnológicas. No nos limitamos a la traducción de software habitual, también te podemos ayudar a generar toda la documentación dirigida al usuario, al servicio técnico o al equipo de ventas.

Hacemos traducciones del inglés al castellano
y en los idiomas que necesites.
Toda la documentación en un idioma o en 25 a la vez.

Retail & e-commerce

Traducciones de tiendas online, fabricantes de productos de gran consumo, agencias de marketing que ayudan a sus clientes a vender online a través de Amazon o de otras páginas.

Las descripciones de los productos,
las páginas de venta y toda la experiencia
de compra online bien escrita en cualquier idioma.

Legal

Bufetes de abogados, el departamento legal de una empresa, particulares. Traducimos:

  • Contratos
  • Informes
  • Certificados
  • Demandas
  • Patentes
  • Traducciones juradas
  • Traducciones jurídicas
  • Traducciones legales a los idiomas que necesites

Audiovisual

Agencias de marketing online y comunicación, diseñadores y realizadores de videos, desarrolladores de formación online (e-learning). Te ayudamos a traducir, subtitular, transcribir, poner voz en off o doblar tus videos a cualquier idioma.

Marketing de contenidos

Logramos que comuniques tus mensajes de manera correcta y persuasiva en cualquier idioma y para cualquier mercado, si eres:

  • Una pequeña, mediana o gran empresa que quiere adaptar su branding, materiales de marketing y anuncios a nuevos mercados en todo el mundo.
  • Una agencia de marketing digital que trabaja para conseguir estos objetivos para sus clientes.

INTERPRETACIÓN

NOTA: Debido a la situación actual de pandemia, recomendamos la interpretación en remoto

El verbo “interpretar” viene del latín «interpratari», que significa explicar, elucidar, traducir, exponer. En LocalizationLab ofrecemos servicios profesionales de interpretación con intérpretes cualificados en diferentes combinaciones lingüísticas. Nuestro equipo de intérpretes se encuentra en diferentes países de Europa y por lo tanto te puede acompañar a tus reuniones y congresos sean donde sean.

  • ¿Tienes reuniones con clientes de otros países?
  • ¿Buscas servicios de interpretación simultánea?
  • ¿Tienes una visita con un cliente en el extranjero y no dominas el idioma?
  • ¿Organizas eventos y necesitas traducción simultánea de las conferencias?
  • ¿Necesitas servicios de interpretación en Barcelona o en cualquier punto de Cataluña?

Nuestro equipo de intérpretes te puede ayudar.
Pídenos un presupuesto sin compromiso, será un placer ayudarte.

¿Qué tipo de interpretaciones hacemos?

Interpretación simultánea

Se utiliza para conferencias, congresos, seminarios, cursos y reuniones.

Se parte de una conferencia que el intérprete o traductor simultáneo escucha desde una cabina de interpretación gracias a unos auriculares. El intérprete traduce a otra lengua casi simultáneamente lo que dice el orador. Para este tipo de traducción se necesita una instalación técnica.

Interpretación de enlace

Para visitas a fábricas, reuniones de empresa y acompañamientos. El intérprete traduce hacia las dos lenguas de trabajo, normalmente intervenciones breves, sin toma de notas. No necesita instalación técnica.

Interpretación consecutiva

Se utiliza para ruedas de prensa y presentaciones de productos. El orador interviene, el intérprete toma notas y, una vez acabada la intervención, el intérprete, a partir de sus notas, la traduce a otra lengua. Las intervenciones acostumbran a ser breves y solo se utilizan dos lenguas.

Interpretación susurrada (chuchotage)

El intérprete va susurrando al oído de la persona o las personas (2 como máximo) que necesitan traducción de lo que dice el orador.

Interpretación jurada

Se utiliza para dar fe pública de lo dicho y traducido cuando se desee otorgar un valor legal y oficial. El intérprete jurado está autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y/o la Generalitat de Catalunya.

Si tienes reuniones con clientes de fuera o necesitas intérpretes:
Puedes enviarnos un correo electrónico y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible.

REVISIÓN

Sabemos que no es fácil redactar correctamente, por eso te ayudamos corrigiendo tus textos. Corregir es asegurarse de que las frases están bien construidas, de que el texto se entiende, de que la estructura es la correcta y de que no hay errores ortográficos ni gramaticales.

Ofrecemos servicios de revisión y corrección. Si tienes una página web, un blog, una newsletter, una presentación… y quieres que esté todo bien redactado y que el mensaje llegue correctamente a tus lectores, tenemos la solución:

  • Revisamos y mejoramos documentos técnicos, de marketing, empresariales y de cualquier sector, en más de 15 idiomas. Garantizamos que todos los usuarios tengan la misma experiencia, vivan donde vivan y hablen el idioma que hablen.
  • Correcciones en diferentes soportes:
    • presentaciones de PowerPoint
    • aplicaciones de software (software)
    • páginas web
    • videojuegos
    • apps para móviles
  • Hacemos validaciones lingüísticas de software y apps en más de 15 idiomas

¿Quieres que tus contenidos estén bien escritos?
Envíanos un correo electrónico y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible.