Reading Time: 2 minutes

internacionalizar

Picture by Porapak Apichodilok at Pexels via Canva

¿Habéis pensado en internacionalizar vuestra empresa y vender a otros países?

¿Qué es la internacionalización? Según la RAE (Real Academia Española), internacionalizar es «convertir en internacional algo que es de una sola nación o Estado (universalizar, mundializar, globalizar, generalizar, difundir).» Para difundir la información y el contenido es importante que vuestros clientes lo entiendan, hablarles en su idioma.
¿Queréis conectar con miles de clientes potenciales del sector de la impresión 3D en todo el mundo? Estos cuatro pasos os ayudarán a internacionalizar vuestra empresa y a llegar a más clientes en el mundo:

1- Analizad vuestro mercado:

Antes de empezar a internacionalizar deberéis hacer un estudio de mercado y analizar dónde están vuestros potenciales clientes. ¿Dónde se encuentran vuestros clientes o potenciales clientes? Definid el país, la región o la ciudad donde podríais comercializar vuestros productos. Es el primer paso para definir la estrategia de internacionalización y así decidir si tenéis que traducir vuestro contenido (página web, blog, programa de software, documentación de producto…) a otros idiomas.

2- Decidid qué idiomas necesitáis:

Una vez definido el mercado y localizados los potenciales países, hay que definir los idiomas y la estrategia de traducción. Para internacionalizar es importante desarrollar el contenido pensando en que se tendrá que traducir, así el trabajo será más fácil. Si tenéis dudas sobre los idiomas que necesitáis, consultad con un experto en internacionalización que os podrá asesorar y acompañar.

3- Seleccionad una empresa de traducción especializada:

Buscar una empresa de traducción puede parecer una tarea difícil ya que es un sector con mucha competencia. Aseguraos de que vuestro proveedor de servicios lingüísticos sigue la recomendación de la Norma ISO UNE ISO 17100_2015 para Servicios de Traducción. Es imprescindible que estén especializados en vuestro sector y que trabajen con traductores nativos profesionales y especializados.

La traducción de textos sobre impresión 3D es una de nuestras especialidades (así como la traducción jurídica, financiera, de ciencias de la salud y de contenidos de marketing). El mundo de la impresión 3D es relativamente reciente y su terminología específica aumenta cada día. Es importante entender los procesos, la finalidad y el uso de esta tecnología para poderla traducir e incluso atreverse a acuñar nuevos términos correctamente.

En LocalizationLab nos hemos especializado en la traducción y revisión de contenido 3D y fabricación aditiva, tanto técnica (manuales de usuario, cadenas de software) como de marketing y legal, a más de 15 idiomas, y hemos ido creciendo junto con nuestros clientes del sector de la fabricación aditiva y la impresión 3D.

4- Impulsad vuestras ventas en todo el mundo:

Conectad con miles de clientes potenciales del sector de la impresión 3D en todo el mundo hablando su idioma, os permitirá ampliar vuestra influencia en el sector y posicionaros como líderes.

Solo compramos aquello que entendemos.