Law firms, legal departments, or private clients. We can help you to translate your contracts, reports, certificates, lawsuits, patents or sworn translations to whatever languages you need them in.
We know that legal translations are very different from standard translations. That’s why we have created a translation and review process that allows us to offer careful legal translations that are true to the original.
Our process always includes two linguists, a translator specialized in law and a reviewer that’s a lawyer-linguist. That allows us to ensure that the translations and revisions that we produce are of high quality and are correct according to the legal system of each country.
We work with more than 15 language combinations following this process, with revisions done by an expert lawyer who is a native speaker of the target language. That means you can dedicate your time to what really matters, which is working as a lawyer, safe in the knowledge that your translations are in good hands.
Why work with LocalizationLab?
- We work with law firms and legal departments that demand the highest quality
- We always work with a team of two linguists to each project, a translator and a reviewer, which ensures the best quality
- All our translators and reviewers are professional natives, experts in the topic and the sector. We have more than 300 partners all over the world. Do you want to know what they say about LocalizationLab?
- Our standards of quality are high. If you would like us to, we’re happy to provide you with a test so you can see how we work
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR WOULD LIKE TO CONTACT US:
Please send us an email and we’ll get in touch as soon as possible.I want more information